出國(guó)留學(xué)網(wǎng)專題頻道入籍宣誓欄目,提供與入籍宣誓相關(guān)的所有資訊,希望我們所做的能讓您感到滿意!
12-13
成功移民之后,在滿足一定的居住要求和其他條件的情況下,移民者可以進(jìn)行入籍申請(qǐng)。經(jīng)過(guò)入籍條件的審核,可以決定其是否獲得入籍資格。如果獲得入籍機(jī)會(huì),則需要進(jìn)行宣誓。每一個(gè)國(guó)家的入籍宣誓都各不相同。下面請(qǐng)看出國(guó)移民網(wǎng)為大家整理的相關(guān)信息。
一、英國(guó)
英國(guó)的誓言比較簡(jiǎn)單,只強(qiáng)調(diào)對(duì)王室的忠誠(chéng)。英文原文如下:
I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and truly affirm and declare] that, on becoming a British citizen, I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, her heirs, and successors, according to law。
參考譯文:
我(姓名)(以上帝的名義)莊嚴(yán)宣誓:在成為英國(guó)公民之際,我將根據(jù)法律忠實(shí)地效忠于女王伊麗莎白二世陛下,她的后嗣和繼任者。
自2004年1月1日起,申請(qǐng)成為英國(guó)公民的人還被要求作出如下承諾:
I will give my loyalty to the United Kingdom and respect its rights and freedoms. I will uphold its democratic values. I will observe its laws faithfully and fulfil my duties and obligations as a British citizen。
我將忠誠(chéng)于大英帝國(guó),尊重它的權(quán)利和自由。我將支持它的民主價(jià)值觀。我將切實(shí)遵守它的法律,履行作為一個(gè)英國(guó)公民應(yīng)盡的職責(zé)和義務(wù)。
二、新加坡
英文原文:
I, [name], do solemnly swear that I will be faithful, and bear true allegiance to the Republic of Singapore, and that I will observe the laws and be a true, loyal and faithful citizen of Singapore, so help me God。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴(yán)宣誓:我將忠實(shí)效忠新加坡共和國(guó),我將遵守法律,做一個(gè)新加坡真實(shí)、忠誠(chéng)、守信的公民。幫助我吧,上帝。
三、澳大利亞
英語(yǔ)原文:
From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect, and whose laws I will uphold and obey。
...
據(jù)估計(jì),1999年以后的10年間,中國(guó)內(nèi)地有200萬(wàn)人合法獲得外國(guó)“綠卡”。海外移民潮背后,到底折射中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中哪些深層次的矛盾?在物質(zhì)財(cái)富迅速積累的同時(shí),中國(guó)也正在付出巨大的增長(zhǎng)代價(jià):不斷上漲的生活成本、城市化進(jìn)程中的環(huán)境污染、食品安全以及較高的稅收負(fù)擔(dān)和較低的福利水平等等,這一切開始動(dòng)搖了人們幸福的基礎(chǔ)。今天出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編給大家?guī)?lái)的是各國(guó)入境的宣誓詞。
各國(guó)入籍宣誓誓詞
一、美國(guó)
美國(guó)入籍宣誓誓詞(英文版)
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty of whom or which I have heretofore been a subject or citizen; that I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States when required by the law; that I will perform noncombatant service in the Armed Forces of the United States when required by the law; that I will perform work of national importance under civilian direction when required by the law; and that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion; so help me God.
美國(guó)入籍宣誓誓詞(中文版)
我在這里鄭重宣誓:完全放棄我對(duì)以前所屬的外國(guó)親王,君主,國(guó)家或主權(quán)之公民資格及忠誠(chéng)。我將支持及護(hù)衛(wèi)美利堅(jiān)合眾國(guó)的憲法和法律,對(duì)抗國(guó)內(nèi)和國(guó)外一切敵人。我將真誠(chéng)地效忠美國(guó)。當(dāng)法律要求時(shí),我愿為保衛(wèi)美國(guó)拿起武器;當(dāng)法律要求時(shí),我會(huì)為美國(guó)做非戰(zhàn)爭(zhēng)性之軍事服務(wù);當(dāng)法律要求時(shí),我會(huì)在政府官員指揮下為國(guó)家做重要工作。我在此自愿宣誓:絕無(wú)任何心智阻礙,借口或保留。請(qǐng)上帝幫我。
二、英國(guó)
英國(guó)的誓言比較簡(jiǎn)單,只強(qiáng)調(diào)對(duì)王室的忠誠(chéng)。英文原文如下:
I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and t...
入籍宣誓推薦訪問(wèn)