<form id="jpnnt"></form>
<noframes id="jpnnt"><address id="jpnnt"><nobr id="jpnnt"></nobr></address>

      <noframes id="jpnnt">
      <noframes id="jpnnt">

      <address id="jpnnt"><listing id="jpnnt"><meter id="jpnnt"></meter></listing></address>
      出國留學(xué)網(wǎng)潘基文

      出國留學(xué)網(wǎng)專題頻道潘基文欄目,提供與潘基文相關(guān)的所有資訊,希望我們所做的能讓您感到滿意! 潘基文(朝鮮語:???),1944年6月13日),第8任聯(lián)合國秘書長,韓國外交官、政治家。2006年10月9日,聯(lián)合國安全理事會投票通過潘基文接替科菲·安南出任聯(lián)合國秘書長。2006年10月19日,潘基文向韓國總統(tǒng)盧武鉉遞交了韓國外交通商部長官職位的辭呈。他是第二位來自于亞洲的聯(lián)合國秘書長(首位是緬甸的吳丹,于1961年至1971年擔(dān)任第三任秘書長)。于2007年1月1日出任聯(lián)合國秘書長一職。2011年6月21日,在第65屆聯(lián)合國大會上獲得連任,任期至2016年12月31日。2017年6月14日被提名為國際奧委會道德委員會主席,這一提名定于2017年9月在秘魯首都利馬舉行的第130次國際奧委會全會上進(jìn)行投票表決。

      潘基文在國際白化病宣傳日的致辭

      06-12

       

        出國留學(xué)網(wǎng)節(jié)假日頻道小編分享潘基文在國際白化病宣傳日的致辭,希望你能喜歡。

        Message on the International Albinism Awareness Day

        國際白化病宣傳日致辭

        Albinism is found in every country and society in the world, regardless of people’s ethnicity or gender. Sadly, discrimination and stigmatization of people with albinism also exists to varying degrees all over the world.

        世界各國、每個社會,無論族裔,不分性別,都有白化病患者??杀氖?,對白化病患者的歧視和鄙視也在全球各地存在,程度不一。

        Albinism has often been subjected to mystification, triggering erroneous beliefs and myths. The completely mistaken belief that potions or amulets made from the body parts of people with albinism have magical powers has given rise in some countries to a demand for such human remains. This has led to attacks, abductions and killings of people with albinism, and even to the theft of their bodies from graveyards.

        白化病往往被神秘化,造成誤解,危言聳聽。完全誤信用白化病患者器官泡成的藥液、制作的護(hù)身符有魔力,導(dǎo)致一些國家對這類遺骸的需求上升。白化病患者因而慘遭襲擊、綁架、殺害,甚至還被盜墓掘骨。

        Thanks to the long history of discrimination and stigmatization of albinism, in some places, people with this condition may live in abject poverty, without access to basic services like accommodation, healthcare and education.

        對白化病的歧視和鄙視由來已久,在某些地方,患者可能處于赤貧狀態(tài),得不到住房、保健和教育等基本服務(wù)。

        The 2030 Sustainable Development Agenda pledges to leave no one behind. That includes people with albinis...

      英語口譯:2016年世界艾滋病日潘基文致辭

      01-12

      標(biāo)簽: 英語口譯 英語翻譯 英語

       

        出國留學(xué)網(wǎng)英語考試欄目為您帶來“英語口譯:2016年世界艾滋病日潘基文致辭”,希望對大家有所幫助。更多英語考試相關(guān)資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站!

        Message on World AIDS Day

        世界艾滋病日致辭

        1 December 2016

        2016年12月1日

        Thirty-five years since the emergence of AIDS, the international community can look back with some pride but we must also look ahead with resolve and commitment to reach our goal of ending the AIDS epidemic by 2030.

        在艾滋病出現(xiàn)三十五年后,回顧以往取得的成就,國際社會應(yīng)可感到些許自豪。但是前路漫漫,我們還須下定決心,堅(jiān)定承諾,爭取實(shí)現(xiàn)我們到2030年消滅艾滋病疫情的目標(biāo)。

        There has been real progress in tackling the disease. More people than ever are on treatment. Since 2010, the number of children infected through mother-to-child transmission has dropped by half. Fewer people die of AIDS-related causes each year. And people living with HIV are living longer lives.

        在防治這一疾病方面已經(jīng)取得了切實(shí)的進(jìn)展。接受治療者比以往任何時候都多。自2010年以來,通過母嬰傳播感染的兒童數(shù)量減少了一半。每年死于艾滋病的人在減少。艾滋病毒感染者生存時間更長。

        The number of people with access to life-saving medicines has doubled over the past five years, now topping 18 million. With the right investments, the world can get on the fast-track to achieve our target of 30 million people on treatment by 2030. Access to HIV medicines to prevent mother-to-child transmission is now available to more than 75 percent of those in need.

        在過去五年中,獲得救生藥品的人數(shù)翻了一番,現(xiàn)在達(dá)到1800萬。通過適當(dāng)?shù)耐顿Y,世界可以加快實(shí)現(xiàn)我們到2030年治療3000萬人的目標(biāo)。75%以上有需要的人現(xiàn)在可以獲得治療艾滋病藥物以防止母嬰傳播。

        While th...

      潘基文關(guān)于2016年世界糧食日的英語演講

       

        出國留學(xué)網(wǎng)英語欄目為您推薦“潘基文關(guān)于2016年世界糧食日的英語演講”,希望能幫助到您!

        As the global population expands, we will need to satisfy an increasing demand for food. Yet, around the world, record-breaking temperatures, rising sea levels and morefrequent and severe droughts and floods caused by climate change are already affecting ecosystems, agriculture and society’s ability to produce the food we need. The most vulnerable people are world’s poorest, 70 per cent of whom depend on subsistence farming, fishing or pastoralism for income and food.

        隨著全球人口的擴(kuò)大,我們需要滿足日益增長的糧食需求。然而,在世界各地,氣候變化引起的氣溫連創(chuàng)紀(jì)錄、海平面上升和更頻繁的嚴(yán)重干旱和洪水已經(jīng)影響到生態(tài)系統(tǒng)、農(nóng)業(yè)和社會生產(chǎn)所需食物的能力。最脆弱的人是世界上最貧窮的人,其中70%依靠自給農(nóng)業(yè)、漁業(yè)或畜牧業(yè)獲得收入和糧食。

        On this World Food Day, we highlight the close link between climate change, sustainableagriculture and food and nutrition security with the message that “The climate is changing. Food and agriculture must too.” Without concerted action, millions more people could fall into poverty and hunger, threatening to reverse hard-won gains and placing in jeopardy our ability to achieve the Sustainable Development Goals.

        值此世界糧食日,我們提出這樣的口號:“氣候在變,糧食和農(nóng)業(yè)也必須隨之而變”,以此強(qiáng)調(diào)氣候變化、可持續(xù)農(nóng)業(yè)與糧食和營養(yǎng)安全之間的密切聯(lián)系。如果不采取協(xié)調(diào)一致的行動,又會有數(shù)百萬人陷入貧窮和饑餓,這可能扭轉(zhuǎn)來之不易的成果,并危及我們實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的能力。

        Agriculture and food systems must become more resilient, productive, inclusive andsustainable. To bolster food security in a changing climate, countries must address food and agriculture in their climate action plans and invest more in rura...

      聯(lián)合國秘書長潘基文呼吁為女童提供教育機(jī)會

      10-13

      標(biāo)簽: 女童 聯(lián)合國 教育

       《聯(lián)合國秘書長潘基文呼吁為女童提供教育機(jī)會》新聞由新華網(wǎng)10月13日報(bào)道,出國留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com轉(zhuǎn)載。

        新華網(wǎng)聯(lián)合國10月11日電(出國留學(xué) wwww.ycybzk.com)今年10月11日是第二個“國際女童日”。聯(lián)合國秘書長潘基文當(dāng)天發(fā)表致辭,呼吁國際社會為女童提供教育機(jī)會,使女童能夠?qū)崿F(xiàn)自身的發(fā)展,為人類的共同未來作出貢獻(xiàn)。

        今年“國際女童日”的主題是“女童教育創(chuàng)新”。潘基文在致辭中說,賦予女童權(quán)利、保護(hù)女童人權(quán)、消除女童面臨的歧視和暴力對整個人類大家庭的進(jìn)步至關(guān)重要,而為女童提供應(yīng)有的教育是實(shí)現(xiàn)所有這些目標(biāo)的最佳途徑之一,然而在太多國家有太多女童僅僅因?yàn)樽约旱男詣e而被拒之教育門外。

        潘基文說,為了加快讓每個兒童特別是女童都能上學(xué),他推出了教育第一全球倡議。他說:“我們要教的不只是閱讀和算術(shù),而要力求培養(yǎng)能夠應(yīng)對21世紀(jì)復(fù)雜挑戰(zhàn)的全球公民。為了取得富有意義的成果,我們需要以新的方式應(yīng)對女童教育方面的挑戰(zhàn),而且必須傾聽年輕人的聲音?!?/p>

        潘基文指出,更廣泛地說,爭取在2015年之前實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)并制定2015年后發(fā)展藍(lán)圖的工作必須針對全世界女童的關(guān)切并發(fā)揮她們的潛力。

        2011年12月19日,聯(lián)合國大會通過決議,決定將每年10月11日設(shè)立為“國際女童日”,以關(guān)注女童權(quán)利和世界各地女童所面臨的獨(dú)特挑戰(zhàn)。


      ...

      小學(xué)五年級作文400字:給潘基文的一封信(習(xí)作六)

      03-18

       作文標(biāo)題: 給潘基文的一封信(習(xí)作六)
      關(guān)鍵詞: 習(xí)作 封信 小學(xué)五年級
      本文適合: 小學(xué)五年級
      作文來源: https://Zw.liuxue86.com

      本作文400字是關(guān)于小學(xué)五年級的作文400字,題目為:《給潘基文的一封信(習(xí)作六)》,歡迎大家踴躍投稿。

      習(xí)作六:給聯(lián)合國秘書長潘基文寫一封信,可以談你讀了本單元課文后的感想,可以聯(lián)系當(dāng)前的實(shí)際談你的想法,也可以表達(dá)你的美好愿望。

           給潘基文的一封信

      敬愛的聯(lián)合國秘書長潘基文先生:

        您好!雖然我們沒有見過面,但是我最近在電視上看到過您。您作為世界的最高領(lǐng)導(dǎo)者,我想讓您主持公道,讓世界和平起來,不要讓戰(zhàn)爭再次發(fā)生,不要讓炮火再轟炸人們美好的家園。

        在電視上,我看到仍有一些國家在受著戰(zhàn)爭的困擾。有許多兒童在戰(zhàn)爭中被打死、也有人為了自己的國家和人民而光榮犧牲。戰(zhàn)爭讓太多的孩子失去父母而成為孤兒。由于戰(zhàn)爭的原因,人們沒有糧食吃而被餓死。由于戰(zhàn)爭的有毒性氣體太多,讓幼小的孩子患上了白血病。所以,尊敬的潘基文先生,請你站出來制止,不要讓“強(qiáng)大的”國家侵占“弱小的”國家,讓那些罪惡的子彈和可惡的炮彈,在這個世界上消失吧!

        請您讓戰(zhàn)爭停下來,把大海還給海鷗,不要讓戰(zhàn)艦和水雷再去騷擾它們,讓它們在蔚藍(lán)的大海上自由自在的飛翔吧!

        請您讓戰(zhàn)爭停下來,把金黃的沙漠還給蜥蜴和甲蟲,不要讓坦克和大炮再去破壞它們的天下,讓它們在沙漠上自由的爬動吧!

        請您讓戰(zhàn)爭停下來,把天空還給星星和月亮,不要讓高射炮向天空轟炸飛機(jī),讓星星和月亮在天上看著孩子們甜甜的微笑!

        請您讓戰(zhàn)爭停下來吧,把翠綠的草地還給孩子們,不要讓地雷的碎片阻擋著孩子們歡快的腳步,讓孩子們在綠油油的草地上盡情的踢足球!

        如果您能讓戰(zhàn)爭停下來,我們會更加的發(fā)奮學(xué)習(xí),相信我們的明天會更加美好!!

        最后祝潘基文先生身體健康!

                 一個中國的小學(xué)生

                ?。玻埃?年1月8日

        

       

      border="0" width="350" height="68" type="application/x-mplayer2"pluginspage=""
      name="MediaPlayer1" showcontrols="1" showpositioncontrols="0"
      showaudiocontrols="1" showtracker="1" showdisplay="0" showstatusbar="1"
      autosize="0" showgotobar="0" showcaptioning="0" autostart="1" autorewind="0"
      animationatstart="0" transparentatstart="0" allowscan="...

      2013中考英語作文精選:介紹潘基文的短文

      10-26

      標(biāo)簽: 中考英語作文

       

        請根據(jù)下面的要求寫一篇介紹潘基文的短文。

        潘基文,韓國人,出生于1944年6月13日,有一個兒子兩個女兒,能說法語和英語。

        獲得漢城國立大學(xué)關(guān)系學(xué)士學(xué)位(1970年),哈佛大學(xué)肯尼迪政府學(xué)院公共管理碩士學(xué)位(1985年)

        曾獲得過很多獎項(xiàng),獎?wù)潞蜆s譽(yù),在競選秘書長時,他是外交和貿(mào)易部部長,他的目標(biāo)是:朝鮮半島的和平,繁榮付出一切,現(xiàn)任聯(lián)合國第八任秘書長。

        譯文:

        Pan Jiwen, a people from Republic of Korea was born on 13th ,June 1994. He has one son and two daughters, they both can speak French and English.

        Mr Pan has received bachelor’s degree from Seoul National University in 1970,and he has received Master’s degree from Kennedy School of Government Harvard University in 1985.

        He has received many prizes, medals and honour. When he ran for scenarist, he was the Minister of Foreign Affairs and Trade. He said his aim was the peace of Korean peninsula. He would like to devote all the things for the peace of area and prosperous .And because of his hard work ,now, he is the 8th secretariat of United Nation.

      ?

      中國書畫展聯(lián)合國揭幕 潘基文手書“和平”賀新春

      01-12

      標(biāo)簽: 聯(lián)合國 中國 賀新春

       

      ?

      潘基文秘書長在展覽期間致辭,身后是他書寫的毛筆書法“和平”二字。圖片來源:僑報(bào)

      僑報(bào)記者管黎明1月10日紐約報(bào)道:為慶祝中國農(nóng)歷新年,聯(lián)合國總部10日晚舉辦了一場“企盼和平——2012年新春聯(lián)合國官員與中國書畫名家作品展”。聯(lián)合國秘書長潘基文和中國常駐聯(lián)合國代表李保東大使出

      法國外長稱將全力支持潘基文競選連任

      06-07

      標(biāo)簽: 法國 外長

       中新社巴黎6月6日電(記者 衛(wèi)中) 即將于今年底到任的聯(lián)合國秘書長潘基文6日正式宣布將參與競選連任,法國政府第一時間表示支持,并強(qiáng)調(diào)聯(lián)合國應(yīng)當(dāng)在未來繼續(xù)發(fā)揮重要作用。

      法國外交部長朱佩6日發(fā)表聲明,表示全力支持潘基文競選連任。他說:“我剛得知潘基文先生將參與下屆聯(lián)合國秘書長競選,我很高興聽到這一消息?!?br />
      朱佩說:“近五年來,秘書長先生堅(jiān)定地履行其在聯(lián)合國的各項(xiàng)義務(wù),包括促進(jìn)世界和平、經(jīng)濟(jì)發(fā)展等各個方面。經(jīng)濟(jì)危機(jī)發(fā)生時,他已表現(xiàn)出了膽量和信心?!彼硎荆▏M嘶睦^續(xù)發(fā)揮“豐富的經(jīng)驗(yàn)和領(lǐng)導(dǎo)能力”。

      朱佩還表示,在面對世界日益復(fù)雜的挑戰(zhàn)時,聯(lián)合國應(yīng)不斷適應(yīng)新形勢,提高效率,以繼續(xù)發(fā)揮在世界體系中的核心作用。

      法國輿論認(rèn)為,由于缺乏有實(shí)力的競爭對手,潘基文連任懸念不大。

      2006年12月,潘基文接替安南,宣誓就任聯(lián)合國第八任秘書長,其任期將到今年底屆滿。
      (www.ycybzk.com)

      梅德韋杰夫?qū)⒂?月22日會晤聯(lián)合國秘書長潘基文

      04-21

      標(biāo)簽: 聯(lián)合國 秘書長

       中新網(wǎng)4月18日電 據(jù)俄新網(wǎng)報(bào)道,克林姆林宮新聞局18日透露,俄聯(lián)邦總統(tǒng)德米特里·梅德韋杰夫?qū)⒂?月22日會晤聯(lián)合國秘書長潘基文。

      據(jù)悉,潘基文將于4月21日至23日對俄羅斯進(jìn)行為期3天的訪問。
      (出國留學(xué)網(wǎng)http://www.ycybzk.com)

      意大利慶祝加入聯(lián)合國60周年

       

        出國留學(xué)網(wǎng)訊,2015年10月15日,意大利慶祝加入聯(lián)合國60周年,聯(lián)合國秘書長潘基文訪問意大利,并共同參與慶?;顒?。



        2015年10月15日,聯(lián)合國秘書長潘基文訪問意大利。他在眾議院慶祝意大利加入聯(lián)合國60周年的慶典上發(fā)表講話。同樣出席的還有意大利總統(tǒng)塞爾焦·馬塔雷拉(Sergio Mattarella)、眾議院議長勞拉·寶爾德里尼(Laura Boldrini )、參議院議長皮耶羅·格拉索(Piero Grasso)和外交部長保羅·真蒂洛尼( Paolo Gentiloni)。



        在眾議院,秘書長訪問了“意大利在聯(lián)合國:1955-2015”的多媒體展覽,將畫面拉回到自法尼西娜歷史檔案開始的公文。秘書長潘基文隨后與真蒂洛尼部長展開了一場雙邊會議。之后,他又到意大利西北部城市都靈出席當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展世界論壇,之后他將訪問米蘭并在博覽會上慶祝世界糧食日(10月16日)。



        在接受意大利報(bào)紙《晚郵報(bào)》(Corriere della Sera)采訪談到歐洲移民問題時,潘基文說:“我希望歐盟以及意大利繼續(xù)展現(xiàn)全球團(tuán)結(jié)……這個話題對歐洲尤其重要,我對歐盟在各國重新分配難民份額問題上達(dá)成初步共識表示歡迎……移民現(xiàn)在是全球現(xiàn)象?!?/p>

        >>>點(diǎn)擊進(jìn)入出國留學(xué)網(wǎng)意大利新聞欄目獲取更多資訊

      ...

      一区二区三区久久无码,日韩真人影片无码视频,久久久久无码精品国产app偷窥,精品国产亚欧无码久久久 (function(){ var bp = document.createElement('script'); var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0]; if (curProtocol === 'https') { bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js'; } else { bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js'; } var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })();