出國留學網(wǎng)專題頻道石壕吏原文欄目,提供與石壕吏原文相關的所有資訊,希望我們所做的能讓您感到滿意!
對于我個人來說我還是比較喜歡文言文的,因為文言文能給我們帶來古人是怎么交流的,而且翻譯過來是很有意思的。下面是由出國留學網(wǎng)小編為大家整理的“石壕吏原文及翻譯注釋賞析”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
石壕吏原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
石壕吏翻譯
傍晚投宿石壕村,有差役夜里來強征兵。老翁越墻逃走,老婦出門查看。
差役吼得是多么兇狠啊!老婦人是啼哭得多么可憐??!聽到老婦上前說:“我的三個兒子去鄴城服役。
其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子剛剛戰(zhàn)死了?;钪娜斯们一钜惶焖阋惶欤廊サ娜司陀肋h不會復生了!
家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的孫子。因為有孫子在,他母親還沒有離去,進進出出都沒有一件完整的衣服。
老婦雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”
夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭聲。(人)天亮臨走的時候,只同那個老翁告別。(老婦已經(jīng)被抓去服役了)
石壕吏注釋
(1)暮:在傍晚。
?。?)投:投宿。
(3)吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。
(4)夜:時間名詞作狀語,在夜里。
?。?)逾(yú):越過;翻過。
(6)走:跑,這里指逃跑。
?。?)呼:訴說,叫喊。
(8)一何:何其、多么。
?。?)怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。
?。?0)啼:哭啼。
(11)苦:凄苦。
(12)前:上前,向前。
?。?3)致:對……說。
?。?4)前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。
?。?5)鄴城:即相州,在今河南安陽。
(16)戍(shù):防守,這里指服役。
?。?7)附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。
(18)新:最近,剛剛。
?。?9)存:活著,生存著。
(20)且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。
?。?1)長已矣:永遠完了。已:停止,這里引申為完結。
?。?2)室中:家中。
?。?3)更無人:再沒有別的(男)人了。更:再。
(24)唯:只,僅。
?。?5)乳下孫:正在吃奶的孫子。
?。?6)未:還沒有。
(27)去:離開,這里指改嫁。
?。?8)完裙:完整的衣服。
?。?9)老嫗(yù):老婦人。
?。?0)衰:弱。
?。?1)請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請:請求。從:跟從,跟隨。
(32)應:響應。<...
《石壕吏》通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統(tǒng)治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰(zhàn)爭給廣大人民帶來的深重災難。下面是由出國留學網(wǎng)小編為大家整理的“石壕吏原文翻譯及注釋賞析”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
石壕吏原文:
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
翻譯:
日暮時投宿石壕村,夜里有差役來強征兵。老翁越墻逃走,老婦出門應付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰(zhàn)。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰(zhàn)死。活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!老婦我家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。
注釋:
暮:傍晚。投:投宿。石壕村:現(xiàn)名干壕村,在今河南陜縣東七十里。
吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。夜:時間名詞作狀語,在夜里。
逾(yú):越過;翻過。走:跑,這里指逃跑。
呼:訴說,叫喊。一何:何其、多么。怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。
啼:哭啼??啵浩嗫唷?/p>
前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。前,上前,向前。致,對……說。
鄴城:即相州,在今河南安陽。戍(shù):防守,這里指服役。
附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。
新:剛剛。
存:活著,生存著。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑且,暫且。偷生,茍且活著。
長已矣:永遠完了。已,停止,這里引申為完結。
室中:家中。更無人:再沒有別的(男)人了。更,再。
惟:只,僅。乳下孫:正在吃奶的孫子。
未:還沒有。去:離開,這里指改嫁。
完裙:完整的衣服。“有孫”兩句一作“孫母未便出,見吏無完裙”。
老嫗(yù):老婦人。衰:弱。
請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請,請求。從,跟從,跟隨。
急應河陽役:趕快到河陽去服役。應,響應。河陽,今河南孟州,當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。
猶得:還能夠。得,能夠。備:準備。晨炊:早飯。
夜久:夜深了。絕:斷絕;停止。
如:好像,仿佛。聞:聽。泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。
明:天亮之后。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。
獨:唯獨、只有。
11-02
《石壕吏》是杜甫寫的敘事詩,一起去了解一下他的這首詩吧。下面是出國留學網(wǎng)小編為大家整理的“石壕吏原文及翻譯”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
石壕吏原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽婦前致詞:三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫。
有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨與老翁別。
石壕吏翻譯
傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來抓人。老頭越過墻逃跑,老婦出門去察看。
差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!
我聽到老婦人走上前去對差役說話:三個兒子應征防守鄴城。一個兒子捎信回來,兩個兒子最近作戰(zhàn)死亡。活著的人暫且活一天算一天,死去的人永遠完結了!家里再沒有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因為有孫子在,他的母親還沒有離去,出出進進沒有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨你在今晚回兵營去,趕快應征到河南去服役,還能夠為軍隊準備明天的早飯。
夜深了,說話的聲音沒有了,好像聽到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個老頭告別。
石壕吏注釋
暮:傍晚。投:投宿。石壕村:現(xiàn)名干壕村,在今河南陜縣東七十里。
吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。夜:時間名詞作狀語,在夜里。
逾(yú):越過;翻過。走:跑,這里指逃跑。
呼:訴說,叫喊。一何:何其、多么。怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。
啼:哭啼。苦:凄苦。
前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。前,上前,向前。致,對……說。
鄴城:即相州,在今河南安陽。戍(shù):防守,這里指服役。
附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。
新:剛剛。
存:活著,生存著。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑且,暫且。偷生,茍且活著。
長已矣:永遠完了。已,停止,這里引申為完結。
室中:家中。更無人:再沒有別的(男)人了。更,再。
惟:只,僅。乳下孫:正在吃奶的孫子。
未:還沒有。去:離開,這里指改嫁。
完裙:完整的衣服。“有孫”兩句一作“孫母未便出,見吏無完裙”。
老嫗(yù):老婦人。衰:弱。
請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請,請求。從,跟從,跟隨。
急應河陽役:趕快到河陽去服役。應,響應。河陽,今河南孟州,當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。
猶得:還能夠。得,能夠。備:準備。晨炊:早飯。
夜久:夜深了。絕:斷絕;停止。
如:好像,仿佛。聞:聽。泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。
明:天亮之后。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。
...
《石壕吏》是唐代偉大詩人杜甫著名的“三吏三別”之一。一起來看看小編為大家整理的:《石壕吏》原文及注釋,歡迎閱讀,僅供參考。
石壕吏
唐代:杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。
室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
譯文
日暮時投宿石壕村,夜里有差役來強征兵。老翁越墻逃走,老婦出門應付。
差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰(zhàn)。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰(zhàn)死?;钪娜斯们一钜惶焖阋惶欤廊サ娜司陀肋h不會復生了!
老婦我家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。
老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐?!?/p>
夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。
注釋
暮:在傍晚。
投:投宿。
吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。
夜:時間名詞作狀語,在夜里。
逾(yú):越過;翻過。
走:跑,這里指逃跑。
呼:訴說,叫喊。
一何:何其、多么。
怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。
啼:哭啼。
苦:凄苦。
前:上前,向前。
致:對……說。
前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。
鄴城:即相州,在今河南安陽。
戍(shù):防守,這里指服役。
附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。
新:最近,剛剛。
存:活著,生存著。
且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。
長已矣:永遠完了。已:停止,這里引申為完結。
室中:家中。
更無人:再沒有別的(男)人了。更:再。
惟:只,僅。
乳下孫:正在吃奶的孫子。
未:還沒有。
去:離開,這里指改嫁。
完裙:完整的衣服。
老嫗(yù):老婦人。
衰:弱。
請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請:請求。從:跟從,跟隨。
應:響應。
河陽:今河南省洛陽市吉利區(qū)(原河南省孟縣),當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。
急應河陽役:趕快到河陽去服役。
猶得:還能夠。得:能夠。
<...石壕吏原文推薦訪問