出國留學(xué)網(wǎng)專題頻道自相矛盾原文欄目,提供與自相矛盾原文相關(guān)的所有資訊,希望我們所做的能讓您感到滿意!
07-13
《自相矛盾》出自《韓非子·難一》寓言故事,你還記得這篇文言文的翻譯注釋嗎?我們一起來看看吧!下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022最新自相矛盾原文及翻譯注釋”,僅供參考,歡迎大家來出國留學(xué)網(wǎng)閱讀。
原文:
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也?!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也?!被蛟唬骸耙宰又葑又?,何如?” 其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
詳細(xì)翻譯:
有一個(gè)楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,沒有什么東西能夠穿透它?!庇挚湟约旱拿?,說:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。
詳細(xì)注釋:
矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
譽(yù):贊譽(yù),夸耀。
曰:說,講。
吾:我。
陷:穿透、刺穿的意思 。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,對人的尊稱。
何如:怎么樣。
應(yīng):回答。
利:鋒利,銳利。
其:代詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的人。
弗能:不能。弗,不。
之:的。
鬻(yù):賣。
者:...的人。
莫:沒有什么。
夫:用在句首,引起議論。
...
想了解自相矛盾文言文翻譯,快來這里學(xué)習(xí)吧,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“自相矛盾翻譯及原文”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
自相矛盾翻譯及原文
原文
楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也?!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也?!被蛟唬篭"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
譯文
楚國有個(gè)賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅(jiān)固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會(huì)怎么樣?”,那個(gè)人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時(shí)出現(xiàn)在一起。
注釋
?。?)楚人:楚國人。
自相矛盾圖片
?。?)鬻(yù):出售。
?。?)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。
?。?)吾:我。
?。?)堅(jiān):堅(jiān)硬。
?。?)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。
?。?)利:鋒利。
?。?)無不:沒有。
?。?)或:有人。
?。?0)以:用。
?。?1)弗:不 。
?。?2)應(yīng):回答。
?。?3)夫:句首發(fā)語詞,那
?。?4)子:你的
之①:代詞,代指他的盾。
之②:虛詞,起連接作用。
之③:虛詞,起連接作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
啟示
不要夸過頭,免得喧賓奪主。
...自相矛盾原文推薦訪問