出國(guó)留學(xué)網(wǎng)專題頻道英文名不能取欄目,提供與英文名不能取相關(guān)的所有資訊,希望我們所做的能讓您感到滿意!
?中國(guó)人起過(guò)哪些在中國(guó)以外很少有人用的英文名字,這一問(wèn)題引來(lái)了諸多老外的猛烈吐槽,下面出國(guó)留學(xué)網(wǎng)就出國(guó)留學(xué)是否一定要取英文名,以及哪些英文名是不可取的,供大家參考,歡迎閱讀。
小經(jīng)驗(yàn)1 :如果老外能根據(jù)你姓名的拼音,大體準(zhǔn)確地讀出你的名字,且對(duì)應(yīng)發(fā)音在英語(yǔ)中沒(méi)有不太好的意思,那就不用起。如果不是如此,隨便你。
小經(jīng)驗(yàn)2 :如果你在學(xué)術(shù)界,中文名的拼音太簡(jiǎn)單,可以考慮起個(gè)英文名,然后全名叫做“英文名 中文名 中文姓”。如此,被引用或檢索的時(shí)候會(huì)容易不少。
小經(jīng)驗(yàn)3 :二代移民不論。一代移民和非移民里面,母國(guó)經(jīng)濟(jì)水平比咱高的日本人和韓國(guó)人,很少有見(jiàn)起個(gè)不倫不類的英文名的,統(tǒng)統(tǒng)本名粉墨登場(chǎng);母國(guó)經(jīng)濟(jì)水平比咱低的印度人,也極少有見(jiàn)起個(gè)不倫不類的英文名的,各種繞口大行其道。也就大中華地區(qū)(PRC + ROC),非移民和一代移民非要起個(gè)英文名來(lái)被人稱呼,好像生怕別人覺(jué)得自己是中國(guó)人似的。
美帝學(xué)校網(wǎng)上系統(tǒng)里可以自己設(shè)置preferred name,學(xué)校所有系統(tǒng)信件包括教授手上的名冊(cè)全都會(huì)用這個(gè)名字,有時(shí)候會(huì)括號(hào)標(biāo)注legal name,但教授和工作人員都只會(huì)稱呼preferred name。如果涉及到身份問(wèn)題,比如ssn推薦信,才用legal name。每個(gè)人有權(quán)決定別人如何稱呼自己,學(xué)校的這個(gè)設(shè)定主要是為了尊重跨性別人士。學(xué)校的交往還是相對(duì)單純的,名字就是個(gè)代號(hào),非要考慮別人怎么看自己的名字,甚至扯什么融入 和文化自尊心,累不累?
大致總結(jié)出以下規(guī)律:
1、很多中國(guó)人用自己喜歡的某種事物、或者和中文名字意思或讀音相近的單詞給自己命名,但這些詞在英文里并不是名字,這一點(diǎn)給許多老外造成了很大困擾。比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等,其實(shí)換位思考下就很好理解,如果一個(gè)老外給自己起中文名字叫蘋果或鳳凰,中國(guó)人大概也接受不了。我有個(gè)在北京十幾年的老外朋友叫“金玉米”,因?yàn)樗挠⑽脑蠮eremy Goldkorn,初次認(rèn)識(shí)時(shí)就讓人感到很滑稽。
2、很多人因?yàn)椴涣私舛`用了一些俚語(yǔ)里有很不好意思的英文單詞。比如中國(guó)女孩子很喜歡用的Cherry,這個(gè)詞除了櫻桃之外還有處女膜的意思。再比如中國(guó)人的姓Wang和Dong,在美國(guó)南方俚語(yǔ)里有丁日的意思。
3、還有人喜歡用神話傳說(shuō)或者小說(shuō)人物給自己命名,比如希臘神話里的蛇發(fā)女妖美杜莎Medousa,給人的心理觀感就和中國(guó)人看到一個(gè)老外叫梅超風(fēng)差不多。同樣,如果你不能接受一個(gè)叫“葫蘆娃”的老外,那最好也別給自己起個(gè)英文名字叫Harry Potter.
推薦閱讀:
英文名不能取推薦訪問(wèn)