出國留學(xué)網(wǎng)專題頻道英文名注意欄目,提供與英文名注意相關(guān)的所有資訊,希望我們所做的能讓您感到滿意!
?中國人起過哪些在中國以外很少有人用的英文名字,這一問題引來了諸多老外的猛烈吐槽,下面出國留學(xué)網(wǎng)就出國留學(xué)是否一定要取英文名,以及哪些英文名是不可取的,供大家參考,歡迎閱讀。
小經(jīng)驗1 :如果老外能根據(jù)你姓名的拼音,大體準(zhǔn)確地讀出你的名字,且對應(yīng)發(fā)音在英語中沒有不太好的意思,那就不用起。如果不是如此,隨便你。
小經(jīng)驗2 :如果你在學(xué)術(shù)界,中文名的拼音太簡單,可以考慮起個英文名,然后全名叫做“英文名 中文名 中文姓”。如此,被引用或檢索的時候會容易不少。
小經(jīng)驗3 :二代移民不論。一代移民和非移民里面,母國經(jīng)濟(jì)水平比咱高的日本人和韓國人,很少有見起個不倫不類的英文名的,統(tǒng)統(tǒng)本名粉墨登場;母國經(jīng)濟(jì)水平比咱低的印度人,也極少有見起個不倫不類的英文名的,各種繞口大行其道。也就大中華地區(qū)(PRC + ROC),非移民和一代移民非要起個英文名來被人稱呼,好像生怕別人覺得自己是中國人似的。
美帝學(xué)校網(wǎng)上系統(tǒng)里可以自己設(shè)置preferred name,學(xué)校所有系統(tǒng)信件包括教授手上的名冊全都會用這個名字,有時候會括號標(biāo)注legal name,但教授和工作人員都只會稱呼preferred name。如果涉及到身份問題,比如ssn推薦信,才用legal name。每個人有權(quán)決定別人如何稱呼自己,學(xué)校的這個設(shè)定主要是為了尊重跨性別人士。學(xué)校的交往還是相對單純的,名字就是個代號,非要考慮別人怎么看自己的名字,甚至扯什么融入 和文化自尊心,累不累?
大致總結(jié)出以下規(guī)律:
1、很多中國人用自己喜歡的某種事物、或者和中文名字意思或讀音相近的單詞給自己命名,但這些詞在英文里并不是名字,這一點給許多老外造成了很大困擾。比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等,其實換位思考下就很好理解,如果一個老外給自己起中文名字叫蘋果或鳳凰,中國人大概也接受不了。我有個在北京十幾年的老外朋友叫“金玉米”,因為他的英文原名叫Jeremy Goldkorn,初次認(rèn)識時就讓人感到很滑稽。
2、很多人因為不了解而誤用了一些俚語里有很不好意思的英文單詞。比如中國女孩子很喜歡用的Cherry,這個詞除了櫻桃之外還有處女膜的意思。再比如中國人的姓Wang和Dong,在美國南方俚語里有丁日的意思。
3、還有人喜歡用神話傳說或者小說人物給自己命名,比如希臘神話里的蛇發(fā)女妖美杜莎Medousa,給人的心理觀感就和中國人看到一個老外叫梅超風(fēng)差不多。同樣,如果你不能接受一個叫“葫蘆娃”的老外,那最好也別給自己起個英文名字叫Harry Potter.
推薦閱讀:
英文名注意推薦訪問