出國(guó)留學(xué)網(wǎng)專(zhuān)題頻道逃亡路上欄目,提供與逃亡路上相關(guān)的所有資訊,希望我們所做的能讓您感到滿意!
06-01
以下是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家?guī)?lái)的一篇德語(yǔ)美文:《逃亡路上》,希望大家能夠喜歡!
Auf der Flucht
逃亡路上
作者:Wolfdietrich Schnurre
Der Mann hatte einen Bart und war schon etwas ?lter; zu alt fast für die Frau. Und dann war auch noch das Kind da, ein ganz kleines.Das schrie dauernd, denn es hatte Hunger. Auch die Frau hatte Hunger. Aber sie war still, und wenn der Mann zu ihr hinsah, dann l?chelte sie; oder sie versuchte es doch wenigstens. Der Mann hatte auch Hunger.
男人蓄著胡子,已經(jīng)上了點(diǎn)年紀(jì),對(duì)他的妻子來(lái)說(shuō)甚至都有點(diǎn)老。孩子也在旁邊,小小的一只。他不停地哭泣,因?yàn)轲I。女人也餓,然而她很安靜。當(dāng)男人望向她的時(shí)候,她淡淡地笑了下;至少嘗試性笑了下。男人也餓。
Sie wussten nicht, wohin sie wollten; sie wussten nur, sie konnten in ihrer Heimat nicht bleiben, sie war zerst?rt.
他們不知該去往何處;只知道,不能再留在家鄉(xiāng)了,因?yàn)樗粴Я恕?/p>
Sie liefen durch Wald, durch Kiefern. In denen knisterte es. Sonst war es still. Beeren oder Pilze gab es nicht; die hatte die Sonne verbrannt.
他們?cè)竭^(guò)林子,穿過(guò)一棵棵松樹(shù)。樹(shù)枝沙沙作響。除此之外,萬(wàn)物俱靜。不見(jiàn)漿果和菌菇的蹤影,太陽(yáng)把它們烤干了。炙熱在樹(shù)林間閃爍。
über den Schneisen flackerte Hitze. Das bisschen Wind wehte nur oben.Es war für den Bussard gut; Reh und Hase lagen hechelnd im Farn.
微弱的風(fēng)只從上方掠過(guò)。唯有禿鷲才能享受到這風(fēng),狍子和兔子只能躲在蕨草里氣喘吁吁。
"Kannst du noch?" fragte der Mann.
“你還能走嗎?”男人問(wèn)。
Die Frau blieb stehen. "Nein", sagte sie.
女人站著沒(méi)動(dòng)。“不行了。”她說(shuō)。
Sie setzten sich. Die Kiefern waren mit langsam wandernden Raupen bedeckt. ...
逃亡路上推薦訪問(wèn)