出國(guó)留學(xué)網(wǎng)專題頻道雅思中文欄目,提供與雅思中文相關(guān)的所有資訊,希望我們所做的能讓您感到滿意!
本文來自雅思口語(yǔ)網(wǎng)liuxue86.com《雅思口語(yǔ)活用中文思維》。 聽說讀寫四科并重的雅思考試最大的難點(diǎn)在哪里?如何攻破?日前,蘇州朗閣學(xué)校舉行雅思高峰年會(huì),邀請(qǐng)朗閣海外考試研究中心專家來蘇為考生支招,助攻雅思。
朗閣海外考試研究中心專家王玨介紹說,聽力作為整個(gè)雅思考試的第一門測(cè)試,考生常常會(huì)因?yàn)榫o張等因素失分,尤其是多項(xiàng)選擇和填空兩項(xiàng),常常會(huì)發(fā)生誤聽和漏聽的現(xiàn)象,王玨建議學(xué)生可多多積累考點(diǎn)關(guān)鍵詞匯,以提高得分比例。閱讀是中國(guó)學(xué)生的強(qiáng)項(xiàng),但雅思獨(dú)創(chuàng)的是非無判斷題卻給不少學(xué)生帶來了困擾,對(duì)這樣的題型,王玨建議學(xué)生要多把握同義轉(zhuǎn)換和語(yǔ)法句式的轉(zhuǎn)換技巧,平時(shí)練習(xí)應(yīng)在這個(gè)技巧上多下功夫。
聽力和閱讀考核的是學(xué)生對(duì)于語(yǔ)言的理解能力,而口語(yǔ)和作文測(cè)試的是學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的駕馭和使用能力。雅思作文分為大小作文兩篇,大多數(shù)考生非常“怵”非數(shù)據(jù)類圖表題,也就是所謂的“流程圖”題,事實(shí)上,對(duì)于非數(shù)據(jù)類圖表題,只要把握解題的基本要點(diǎn),完全可以化險(xiǎn)為夷,例如說對(duì)比示意圖類的題型,考試只需記住外形、尺寸、構(gòu)造、通道和對(duì)比這五大要素,就會(huì)極大地簡(jiǎn)化解題過程。而對(duì)于大作文來說,教育類作為永恒的主題,自然是各位考生必須要準(zhǔn)備的部分。
談到口語(yǔ)的部分,王玨認(rèn)為,很多考生認(rèn)為自己的中文思維會(huì)給考試帶來麻煩,而事實(shí)上,作為土生土長(zhǎng)的中國(guó)人,這一點(diǎn)絕對(duì)是很難避免的,而從另一個(gè)角度上說,中國(guó)考生完全可以通過一定的轉(zhuǎn)變,讓所謂中文思維的東西成為考試中的亮點(diǎn)。例如,在中文中廣泛運(yùn)用的紅包、春運(yùn)、地?cái)偤蜕秸扔迷~,如能靈活運(yùn)用,將其融入口語(yǔ)考試的相關(guān)話題中,常常會(huì)產(chǎn)生出奇制勝的效果。
雅思口語(yǔ)要想更進(jìn)一步,請(qǐng)?zhí)焯煸L問我們.感謝閱讀《雅思口語(yǔ)活用中文思維》一文....
09-22
出國(guó)留學(xué)網(wǎng)雅思考試頻道為大家整理提供“雅思口語(yǔ)中的中文思維”。祝考生們順利通過雅思考試!
因此扎實(shí)的基礎(chǔ)是避免中式思維的基本前提。只有把這些口語(yǔ)寫作中經(jīng)常用到的小詞做一個(gè)很好的理解才能真正避免此類錯(cuò)誤的發(fā)生。
其次是俚語(yǔ)的使用,準(zhǔn)確使用俚語(yǔ)其實(shí)也可以大大克服一些中文思維。比方說很多同學(xué)張口就來“as strong as an ox.”但是在英語(yǔ)里面通常的同意表達(dá)是“as strong as a horse.”故而加大對(duì)西方文化的了解,恰當(dāng)準(zhǔn)確地使用俚語(yǔ)是也有效避免中文思維的有效途徑。
再者句式:我聽到學(xué)生多次說“I very much like it. ”或者是“I with her went to cinema. ”這種“我很喜歡它”和“我和她去看電影”的直接翻譯其實(shí)是對(duì)英文表達(dá)中基本句式的不了解造成的。而其實(shí)鬼佬很少這樣說這句活??脊俾犃酥笞匀粫?huì)覺得你的英語(yǔ)不地道。在這里,我們可以看到熟稔英語(yǔ)里面的那五個(gè)基本句型是多么的重要。當(dāng)然要在規(guī)避中文思維方面取得更大的進(jìn)步,必須掌握更多的英語(yǔ)常用表達(dá)句式。同學(xué)們一定注意多總結(jié)雅思口語(yǔ)模板,背誦一些雅思口語(yǔ)考試范文。
再者是從語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)來說。中文喜歡把最重要的東西放在段落甚至整篇文章的后面說,意在點(diǎn)睛,這樣造成的一個(gè)很大風(fēng)險(xiǎn)就是在雅思口語(yǔ)題的卡片題部分,考生很有可能沒有點(diǎn)睛就到了兩分鐘的大限,導(dǎo)致最后的結(jié)果是考官聽你說了這么長(zhǎng)時(shí)間還不知道你最終要說個(gè)什么道理,這樣就直接影響考生在“coherence”上的得分。英文表達(dá)更多的情況是要求開門見山,所以在考試的時(shí)候,做到直奔主題更符合西方的思維習(xí)慣,也更符合考試時(shí)有時(shí)間限制這樣一個(gè)特殊的場(chǎng)合,以效避免上述風(fēng)險(xiǎn)。
綜上來說:扎實(shí)理解和掌握基本詞匯,加深對(duì)英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言背后的文化的了解以幫助準(zhǔn)確使用俗語(yǔ)俚語(yǔ),以及熟練基本句式和選擇那種開門見山的表達(dá)是克服中式思維的重要步驟。
雅思口語(yǔ)欄目推薦閱讀:
本文來自雅思作文網(wǎng)liuxue86.com《常見中文俗語(yǔ)》。
許多中國(guó)人愛用俗語(yǔ)、成語(yǔ)、俚語(yǔ)。由于中美兩國(guó)文化、風(fēng)俗、思想、習(xí)慣的差異,如果照字直譯,或把單字「堆在一起」,老外聽了,也許就會(huì)「滿頭霧水」、「迷迷糊糊」,成了他們所說的「只有你們中國(guó)人聽得懂」的「中國(guó)英文」(Chinese English)。
在此,把一些常見的中文俗語(yǔ)與一般老外的說法相對(duì)比較,或許可供有興趣的讀者參考。
1. 人山人海:有人直譯為:People mountain people sea.
這就是「中國(guó)英文」,老外很難理解。他們指「人多」時(shí),通常只說:「There is a large crowd of people.」如果看到電影院門前大排長(zhǎng)龍,也只說:「There is (was) a long movie line.」
不過在詩(shī)詞用語(yǔ) (poetic expression) 里,老外也有使用:「a (the) sea of faces」,頗有咱們「人山人?!沟奈兜馈@纾?/p>
Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touching speech.(望著一片人山人海的聽眾, A先生發(fā)表一篇?jiǎng)尤说难菡f。)
Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(柯林頓總統(tǒng)站在講臺(tái)上看到人山人海的人群揮手向他致意。)
可見,說話者通常要在臺(tái)上或高處,才有「人?!沟母杏X。因此,可以說:I saw a sea of faces from the top of the building. 但在平地的人群中,就不說:「I saw the sea of faces.」也不說:「There is a sea of faces.」只說:「I saw a large crowd of people.」
2. 家家有本難念的經(jīng):有人譯成:Every family cooking - pot has a black spot. (意思是:每個(gè)家庭的鍋?zhàn)佣加泻谏奈埸c(diǎn))
這樣說法,老外恐怕不能充分了解。不過老外最常的說法是:
Many families have skeletons in the closet. (許多家庭的衣柜里都有骨骸) (骨骸就是指家丑)
或者說:
Every family has its own source of shame. (每個(gè)家庭都有自己的丑事)
說白些,就是:
Every family has its own problem.
3. 天下無不散的宴席:有人直譯為:There are no feasts in the world which do not break up at last.
老外聽后,也許很難體會(huì)其中意義。如果按照美語(yǔ)說法,也許更易理解:
All good things come to an end. (意思是:所有好的事情,總有結(jié)束的一天。)
假如是指好友最后也有分別的一天,那么可以說:
Eventually, all bosom friends will drift apart. (bosom friend 是指知心的好友)
4. 平時(shí)不燒...
07-17
出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家?guī)硐愀壑形拇髮W(xué)對(duì)雅思的要求,希望對(duì)出國(guó)留學(xué)的同學(xué)有所幫助。想了解更多留學(xué)精彩內(nèi)容,出國(guó)留學(xué)網(wǎng)為你詳細(xì)解答。
香港中文大學(xué)在北京召開招生說明會(huì)。據(jù)港中大入學(xué)及學(xué)生資助處王處長(zhǎng)介紹,港中大將向入讀的內(nèi)地生提供四年住宿,學(xué)生無需讀書中途再另找住處。據(jù)悉,宿舍一般為2人寢室,每年住宿費(fèi)約為10,000港元,連同其他雜費(fèi)和生活費(fèi)每年共需30,000港元。另外,香港中文大學(xué)的學(xué)費(fèi)為每年120,000港元。
據(jù)介紹,香港中文大學(xué)在全國(guó)統(tǒng)招提前批次錄取學(xué)生,考生無須向?qū)W校申請(qǐng),也無需參加面試。錄取僅依據(jù)報(bào)考考生的高考成績(jī)(不含加分)和英語(yǔ)成績(jī),擇優(yōu)錄取,不設(shè)專業(yè)級(jí)差。值得注意的是,港中大僅錄取一志愿考生,且高考成績(jī)須達(dá)到本科一批次錄取分?jǐn)?shù)線。此外,考生若未被港中大錄取,仍有機(jī)會(huì)在本科一批次中被其他高校錄取。
港中大在全國(guó)31個(gè)省市,計(jì)劃招生300人。北京市的招生計(jì)劃共19人,其中文史類5人,理工類14人。港中大2014年在北京設(shè)有全額獎(jiǎng)學(xué)金、免學(xué)費(fèi)獎(jiǎng)學(xué)金各2個(gè)名額,全額獎(jiǎng)學(xué)金包括四年本科課程的學(xué)費(fèi)以及每年45,000港元住宿及生活津貼;免學(xué)費(fèi)獎(jiǎng)學(xué)金包括四年本科課程的學(xué)費(fèi)。考生參評(píng)獎(jiǎng)學(xué)金的分?jǐn)?shù)線是:理工類考生須達(dá)到630分(750分滿分計(jì)算);文史類考生須達(dá)到600分(750分滿分計(jì)算);英語(yǔ)單科成績(jī)達(dá)到130分以上。若符合獎(jiǎng)學(xué)金分?jǐn)?shù)線的考生數(shù)目超過計(jì)劃名額,則順序按高考成績(jī)擇優(yōu)選拔。
...03-16
一、英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義
我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說過:“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語(yǔ)言是法治的,中國(guó)語(yǔ)言是人治的。”(《中國(guó)語(yǔ)法理論》,《王力文集》第一卷,第35頁(yè),山東教育出版社,1984年)
我們看一看下面的例子:
Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成為固定裝置的,嵌入墻內(nèi)的;內(nèi)在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。
譯文:兒童將與裝有個(gè)性芯片的玩具娃娃玩耍,具有個(gè)性內(nèi)置的計(jì)算機(jī)將被視為工作伙伴而不是工具,人們將在氣味電視前休閑,到這時(shí)數(shù)字時(shí)代就來到了。
這句英語(yǔ)是由四個(gè)獨(dú)立句構(gòu)成的并列句,前三個(gè)句子都用簡(jiǎn)單將來時(shí),最后一個(gè)句子用的是將來完成時(shí),句子之間的關(guān)系通過時(shí)態(tài)、逗號(hào)和并列連詞and表示得一清二楚。而漢語(yǔ)譯文明顯就是簡(jiǎn)單的敘述,至于句子之間的關(guān)系完全通過句子的語(yǔ)義表現(xiàn)出來:前三個(gè)句子可以看成是并列關(guān)系,最后一個(gè)句子則表示結(jié)果。
二、英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句
由于英語(yǔ)是"法治"的語(yǔ)言,只要結(jié)構(gòu)上沒有出現(xiàn)錯(cuò)誤,許多意思往往可以放在一個(gè)長(zhǎng)句中表達(dá);漢語(yǔ)則正好相反,由于是"人治",語(yǔ)義通過字詞直接表達(dá),不同的意思往往通過不同的短句表達(dá)出來。正是由于這個(gè)原因,考研英譯漢試題幾乎百分之百都是長(zhǎng)而復(fù)雜的句子,而翻譯成中文經(jīng)常就成了許多短小的句子。
例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的鍛煉,訓(xùn)練;紀(jì)律,風(fēng)紀(jì),命令服從;懲戒,懲罰;學(xué)科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.
譯文:人們對(duì)歷史研究方法產(chǎn)生了興趣,這與其說是因?yàn)橥獠繉?duì)歷史作為一門知識(shí)學(xué)科的有效性提出了挑戰(zhàn),還不如說是因?yàn)闅v史學(xué)家內(nèi)部發(fā)生了爭(zhēng)吵。
英文原句是個(gè)典型的長(zhǎng)句,由27個(gè)詞組成,中間沒有使用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào),完全靠語(yǔ)法結(jié)構(gòu)使整個(gè)句子的意思化零為整:less through...and more from構(gòu)成一個(gè)復(fù)雜的狀語(yǔ)修飾動(dòng)詞arisen。在中文翻譯中,"產(chǎn)生興趣"這一重要內(nèi)容通過一個(gè)獨(dú)立的句子表達(dá),兩個(gè)不同的原因則分別由不同的句子表達(dá),整個(gè)句子被化整為零。
三、英語(yǔ)多從句,漢語(yǔ)多分句
英語(yǔ)句子不僅可以在...
在備考雅思口語(yǔ)考試的過程中,考生應(yīng)該掌握哪些備考技巧以提高雅思口語(yǔ)的備考效率呢?下文將對(duì)雅思口語(yǔ)考試的備考要點(diǎn)及提升技巧進(jìn)行深入細(xì)致的分析,以供廣大考生參考。
首先談詞匯。比如在中文當(dāng)中,我們說的“做”和英語(yǔ)中的“make”有很多區(qū)別。我以前就碰見這樣一個(gè)學(xué)生。她說她和媽媽的關(guān)系很密切,媽媽教會(huì)了她如何做人。這位同學(xué)出口就是這樣一段翻譯: “I am very close to my mother because she teaches me how to make man. ” 這樣的笑話在課堂上比比皆是。究其原因,其實(shí)是對(duì)“make”這個(gè)單詞的基本含義了解不到位,加上中文一詞多義的現(xiàn)象又很普遍,所有攻克詞匯關(guān)顯得尤為重要。因此扎實(shí)的基礎(chǔ)是避免中式思維的基本前提。只有把這些口語(yǔ)寫作中經(jīng)常用到的小詞做一個(gè)很好的理解才能真正避免此類錯(cuò)誤的發(fā)生。
其次是俚語(yǔ)的使用,準(zhǔn)確使用俚語(yǔ)其實(shí)也可以大大克服一些中文思維。比方說很多同學(xué)張口就來 “as strong as an ox.” 但是在英語(yǔ)里面通常的同意表達(dá)是 “as strong as a horse.”故而加大對(duì)西方文化的了解,恰當(dāng)準(zhǔn)確地使用俚語(yǔ)是也有效避免中文思維的有效途徑。
再者句式:我聽到學(xué)生多次說 “I very much like it. ”或者是“I with her went to cinema. ” 這種 “我很喜歡它”和“我和她去看電影”的直接翻譯其實(shí)是對(duì)英文表達(dá)中基本句式的不了解造成的。而其實(shí)鬼佬很少這樣說這句活。考官聽了之后自然會(huì)覺得你的英語(yǔ)不地道。在這里,我們可以看到熟稔英語(yǔ)里面的那五個(gè)基本句型是多么的重要。當(dāng)然要在規(guī)避中文思維方面取得更大的進(jìn)步,必須掌握更多的英語(yǔ)常用表達(dá)句式。
再者是從語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)來說。中文喜歡把最重要的東西放在段落甚至整篇文章的后面說,意在點(diǎn)睛,這樣造成的一個(gè)很大風(fēng)險(xiǎn)就是在雅思口語(yǔ)題的卡片題部分,考生很有可能沒有點(diǎn)睛就到了兩分鐘的大限,導(dǎo)致最后的結(jié)果是考官聽你說了這么長(zhǎng)時(shí)間還不知道你最終要說個(gè)什么道理,這樣就直接影響考生在“coherence”上的得分。英文表達(dá)更多的情況是要求開門見山,所以在考試的時(shí)候,做到直奔主題更符合西方的思維習(xí)慣,也更符合考試時(shí)有時(shí)間限制這樣一個(gè)特殊的場(chǎng)合,以效避免上述風(fēng)險(xiǎn)。
綜上來說:扎實(shí)理解和掌握基本詞匯,加深對(duì)英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言背后的文化的了解以幫助準(zhǔn)確使用俗語(yǔ)俚語(yǔ),以及熟練基本句式和選擇那種開門見山的表達(dá)是克服中式思維的重要步驟。
以上對(duì)雅思口語(yǔ)考試的備考要點(diǎn)及提升技巧進(jìn)行的較為全面的闡述,考生可適當(dāng)參考,并通過針對(duì)性的練習(xí)和總結(jié)來不斷提升雅思口語(yǔ)的備考效率,從而在雅思口語(yǔ)考試中發(fā)揮出更好的水平。
本文來自雅思作文網(wǎng)liuxue86.com《千萬別用中文思維》。
雅思考試四個(gè)部分,對(duì)于中國(guó)考生來說,口語(yǔ)和寫作是相對(duì)比較弱的環(huán)節(jié),需要更多的時(shí)間來準(zhǔn)備。就寫作來說,很多學(xué)生的備考方法不當(dāng),雖然考前已經(jīng)背了模板、準(zhǔn)備好了可能會(huì)用到的句型和詞匯、復(fù)習(xí)了各種話題,似乎做好了萬無一失的準(zhǔn)備,可考試結(jié)果往往不盡人意。從我多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)來看,我認(rèn)為出現(xiàn)這種情況的主要原因是中西方人不同的思維模式和表達(dá)方式。
我們先來對(duì)比中西方人的思維模式。中國(guó)人習(xí)慣于整體感知、意象思維和類比推理,而西方人則更傾向于細(xì)部感知、理性思維和邏輯推理。這樣的思維模式使得我們?cè)诳磫栴}的時(shí)候注重整體,帶有感性和直觀色彩。而思維對(duì)語(yǔ)言有重大影響作用,處在不同思維方式下的中英文差異巨大。中文靠?jī)?nèi)在的語(yǔ)義手段來連接句子、少用表示邏輯關(guān)系的連接語(yǔ),因此行文如流水。而英文是一種非常強(qiáng)調(diào)外在邏輯形式的文字,從句法到篇章都強(qiáng)調(diào)演繹和推理,語(yǔ)句各成分的相互結(jié)合常用適當(dāng)?shù)倪B接詞語(yǔ)或各種語(yǔ)言連接手段,以表示其結(jié)構(gòu)關(guān)系。所以,如果我們繼續(xù)用中文寫作的思路來寫英文作文就容易犯這樣的錯(cuò)誤:
1.主題思想沒有放在段首或段末等顯眼的地方,而是隨著自己的推理發(fā)展寫到段中等不顯眼的位置,從而沒有做到清楚表達(dá)自己的觀點(diǎn);
2.組織混亂。中文里有些邏輯關(guān)系(例如因果關(guān)系、動(dòng)作先后順序等)已經(jīng)暗含在語(yǔ)義里,所以到英文寫作的時(shí)候,學(xué)生往往不會(huì)使用連接詞,整個(gè)段落看起來像句子堆砌而成,毫無邏輯可言。
針對(duì)這種情況,最好的解決方法是找?guī)灼鈬?guó)人寫的好文章來仔細(xì)研究他們是怎么組織語(yǔ)言、如何發(fā)展自己的觀點(diǎn),學(xué)習(xí)別人的邏輯思維模式的,之后自己要多加練習(xí),盡量走出我們的中文模式指導(dǎo)下的英文寫作的誤區(qū)。只有這樣才能夠在雅思寫作中取得滿意的分?jǐn)?shù)。
一、英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義
我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說過:“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語(yǔ)言是法治的,中國(guó)語(yǔ)言是人治的。”(《中國(guó)語(yǔ)法理論》,《王力文集》第一卷,第35頁(yè),山東教育出版社,1984年)
我們看一看下面的例子:
Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成為固定裝置的,嵌入墻內(nèi)的;內(nèi)在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。
譯文:兒童將與裝有個(gè)性芯片的玩具娃娃玩耍,具有個(gè)性內(nèi)置的計(jì)算機(jī)將被視為工作伙伴而不是工具,人們將在氣味電視前休閑,到這時(shí)數(shù)字時(shí)代就來到了。
這句英語(yǔ)是由四個(gè)獨(dú)立句構(gòu)成的并列句,前三個(gè)句子都用簡(jiǎn)單將來時(shí),最后一個(gè)句子用的是將來完成時(shí),句子之間的關(guān)系通過時(shí)態(tài)、逗號(hào)和并列連詞and表示得一清二楚。而漢語(yǔ)譯文明顯就是簡(jiǎn)單的敘述,至于句子之間的關(guān)系完全通過句子的語(yǔ)義表現(xiàn)出來:前三個(gè)句子可以看成是并列關(guān)系,最后一個(gè)句子則表示結(jié)果。
二、英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句
由于英語(yǔ)是"法治"的語(yǔ)言,只要結(jié)構(gòu)上沒有出現(xiàn)錯(cuò)誤,許多意思往往可以放在一個(gè)長(zhǎng)句中表達(dá);漢語(yǔ)則正好相反,由于是"人治",語(yǔ)義通過字詞直接表達(dá),不同的意思往往通過不同的短句表達(dá)出來。正是由于這個(gè)原因,考研英譯漢試題幾乎百分之百都是長(zhǎng)而復(fù)雜的句子,而翻譯成中文經(jīng)常就成了許多短小的句子。
例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的鍛煉,訓(xùn)練;紀(jì)律,風(fēng)紀(jì),命令服從;懲戒,懲罰;學(xué)科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.
譯文:人們對(duì)歷史研究方法產(chǎn)生了興趣,這與其說是因?yàn)橥獠繉?duì)歷史作為一門知識(shí)學(xué)科的有效性提出了挑戰(zhàn),還不如說是因?yàn)闅v史學(xué)家內(nèi)部發(fā)生了爭(zhēng)吵。
英文原句是個(gè)典型的長(zhǎng)句,由27個(gè)詞組成,中間沒有使用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào),完...
雅思中文推薦訪問